viernes, 27 de diciembre de 2013

Memorias de un antisemita

-Lo que más me molesta de esos intelectuales es que nunca digan con franqueza lo que piensan. Son como los artilleros que en vez de apuntar directamente al blanco que quieren destruir apuntan hacia otra parte para que las balas caigan donde se supone que deben de caer.
-----
A los diecinueve años la vida es como un guión que cada cuarto de hora amenaza con convertirse en tragedia.
-------
Satanás era un ángel caído, un traidor de Dios... Me inquietaba la idea de que la traición, por dañina que fuera, le otorgara una oscura majestuosidad a quién la cometiera.

(Memorias de un antisemita, Gregor von Rezzori)
----------
Enviado desde mi teléfono Nokia




lunes, 9 de diciembre de 2013

Memorias de un antisemita

"Skuchno" es una palabra rusa difícil de traducir. Significa algo más que un intenso aburrimiento: un vacío espiritual, un anhelo que atrae como una vorágine imprecisa y vehemente.
-----
Me gustaba mucho las estancias en casa de mis tíos Hubert y Sophie, sobre todo porque casi siempre iba en las vacaciones. En una ocasión pasé allí varios meses, en espera de que los médicos dieran de alta a mi madre (uno de esos momentos de emergencia que en la infancia son innoblemente percibidos como una fiesta).
-----
Stiassny era una suerte de genio fallido, con una cultura enciclopédica, doctor en toda clase de ciencias ocultas, solía recorrer ruinas y coleccionaba pedacerías, un "heredero de la decadencia", como él mismo se llamaba.
-----
Establecía generosamente esta similitud sin reparar en que, aun en la bajeza que nos unía, había diferencias de rango entre el actor soberano y el espectador subalterno que sólo pecaba en pensamiento.

(Memorias de un antisemita, Gregor von Rezzori)
----------
Enviado desde m







sábado, 30 de noviembre de 2013

El diablo

¡El diablo conoce todos los trucos para tentarte! Nunca acabaremos de conocerlos. Si viviéramos el tiempo suficiente, no sabríamos ya adónde ir para buscar de nuevo la felicidad. Habríamos dejado abortos de felicidad por todos lados, apestando en los rincones de la tierra, y ya no podríamos ni respirar. Los que están en los museos, los abortos de verdad, hay gente que se pone enferma sólo de verlos y a punto de vomitar. Nuestros intentos también, tan repulsivos, de ser felices, son como para ponerse enfermo, de tan frustrado, y mucho antes de morir para siempre.

(Louis-Ferdinand Céline, Viaje al fin de la noche)
----------
Enviado desde mi teléfono Nokia

Viaje al fin de la noche

Claro, que, en ciertos casos, verdad, sólo oyes lo que quieres oír y lo que más te conviene.
-----
ese miedo que no nos atrevemos a confesar, es arte.
-----
No iba a acabar nunca de quejarse e indignarse. Tenía vocación.
-----
¿Se ha visto alguna vez a alguien bajar al infierno a sustituir a otro? Nunca.
-----
Sales de las humillaciones cotidianas intentando, como Robinson, ponerte en consonancia con los ricos, mediante mentiras, monedas del pobre.
-----
De nada sirve decir ni pretender, el mundo nos abandona mucho antes de que nos vayamos para siempre.

(Louis-Ferdinand Céline, Viaje al fin de la noche)
----------
Enviado desde mi teléfono Nokia











martes, 19 de noviembre de 2013

Ilona llega con la lluvia

            -Estos levantinos  no tienen remedio –comentó Ilona, ocultando la ternura que le causaba el gesto de Abdul-. Cuando salen de las mil y una noches se dedican a poner bombas y a luchar en las montañas. No te imagino, Maqroll, bautizando así un barco tuyo.


            -Pobre mujer. Cuánto debe haberle costado mantener aquí trato con sus clientes y qué tortura debió pasar después de cada cita. Lo grave es que no hay manera de ayudarla. Es como si viviera en otra orilla, a donde no le llegan nuestras palabras. Además, no las conseguiría entender porque pertenecen a un idioma que desconoce. Cada uno de nosotros se labra su pequeño infierno personal, pero ella ha tenido que cargar, además, con el de otros que ni siquiera están ya entre los vivos, mala sombra le cayo a la chaqueña.


... La monotonía de esa rutina, era ajena a nuestros principios de perpetuo desplazamiento, de rechazo de lo que pudiera significar un compromiso duradero, una obligada permanencia en no importa qué lugar de la tierra.


            -Yo creo –le dije, después de medir bien las palabras que iba a usar- que el asunto es más complejo de cómo lo estás planteando. Es evidente que si esta mujer se queda viviendo en los escombros del Lepanto, irá, rápidamente, hacia una disolución física y mental sin remedio. El tiempo de su espera se ha agotado. Frente al abismo, a la nada, se agarra como náufrago al salvavidas, al rescate que significa tu amistad, tu comprensión, tu interés hacia la experiencia inconcebible que ha vivido. Pero lo que veo, con evidencia que me aterra, es que, en lugar de tú sacarla del tremedal que la devora, es ella la que te está arrastrando con una fuerza que ni tú misma estás midiendo. Llevarla con nosotros no arreglaría nada, desde luego. Además no creo que haya nada que consiga sacarla ya del Lepanto. Ella ‘es’ ese barco, forma parte de esos despojos tirados en la costanera; hasta tal punto que uno no consigue saber dónde termina éstos y dónde comienza ella.


            Le respondí que, como tantas otra veces en nuestras vidas y en las de todos los seres, la respuesta y la solución que buscamos a los callejones sin salida, las traen el azar, los recodos insospechados e imprevisibles del tiempo. Me di cuenta que era un consuelo bastante precario el que trataba de darle y que en su infalible lucidez, ella estaba pensando ya en que esas esquinas del tiempo también suelen depararnos el horror inconcebible de sus maquinaciones y sorpresas. 

(Ilona llega con la lluvia, Álvaro Mutis)