martes, 11 de agosto de 2009

desayuno... ayuno




Te esperamos para desayunar, comer o cenar en:

Restaurante La Lorena.
Monte Líbano 265
Lomas de Chapultepec.
C.P. 11000 México D.F.
Tel.: 52-02-45-94
... porque la vida es deliciosa...
visitanos en: http://www.lalorena.com.mx/

17 comentarios:

Anónimo dijo...

soy firmin, he venido varias veces a leer el texto, estupendo, y a ver las diez fotografías fascinantes. No sé cómo las has podido hacer, son increibles. Volveré más veces, saludos

Enrique dijo...

por acá nos vemos. y no dejes de platicarme del Ulises. ayer estaba leyendo el penúltimo capítulo, "el patito feo" como lo llamaba joyce. es genial. ya pasaste lo más pesado del libro,ahora vas de bajada. disfrútalo.

saludos.

nrq

Anónimo dijo...

A las 20,20 de aquí acabo de terminar Ulises. Tú me diste el último empujón y lo que decías era muy real. Me ha encantado, todo el rato mientras lees sientes una admiración infinta por Joyce. A veces me ha recordado el humor de Cervantes en el Quijote (que no he leído entero)y también el de Laurence Sterne en Tristram Shandy ,de la parte que leí.Es asombroso de veras y "el patito feo" me ha superchiflado, lo irónico, paródico, burlón, satírico contra todo lo pomposo, ciencia, religión, ideología y he llorado de risa como me imagino te haya pasado.Será el primero que relea. El monólogo de Molly es un prodigio de ritmo y aunque tiene mucha frescura y gracia a veces creo que se trasluce una mentalidad muy masculina detrás. Estoy haciendo un master Joyce, ahora tengo que acabar el libro de Ellmann que tengo por la mitad, justo cuando empieza Ulises. Y terminar Dublineses. Qué cuentos Y El retrato...tercera vez, y asombroso.

Tus fotos nuevas increibles,preciosas, eres un as; pero las del pájaro que no sé como se llama...son...mágicas
Me está costando mucho encontrar El Caníbal...En Iberlibro no responden, mandé un mail a la embajada en Madrid y me mandaron las direcciones de El Fondo de Cultura, que ya he mirado y nada y de una librería Juan Rulfo que tenían dirección y les he mandado un mail diciéndo que estoy haciendo un trabajo sobre literatura joven de vanguardia mexicana y a ver si pican. Ya te contaré. Gracias por el apoyo moral al Ulises, qué ochomil!Muchos saludos

Anónimo dijo...

Qué otras fotos ¿las expones? son impresionantes.

Vuelvo porque se me olvidó una cosa; preguntarte de quién era la traducción de tu Ulises. El mío que me ha parecido muy buena (tiene que ser dificilísimo traducirle y la primera vez que yo le empecé era de Jose Mª Valverde un catedrático de estética con mucha fama y era ilegible) bueno mi traducción es de Francisco García Tortosa y María Luisa Venegas, es la misma? más saludos.

Enrique dijo...

sííííí!!!

que bien que lo terminaste. la segunda ocasión que volví a leer el ulises, me pareció que cada capítulo superaba al anterior; por ejemplo, cuando leí el capítulo del cíclope, con el hermosísimo final del ciudadano arrojando la lata de galletas y las palabras poéticas de bloom perdiéndose a lo lejos en el carruaje, en ese momento creí que ese capítulo era insuperable, pero el siguente lo hizo y así de forma infinita hasta el final. un libro así no se podía cerrar de otra forma, molly, aunque su aparición es esporádica al inicio, a lo largo del libro está su imagen presente, por lo que era necesario un capítulo para ella, pero uno nunca se imagina que sería narrado por ella.

el patito feo es hermosísimo. joyce lo amaba.

oye, con lo de mi libro vas a tener dificultad, ya que tuve que pagar para su impresión a una editorial pequeña de nombre "amarillo editores", la cual, si no me equivoco está en restructuración.

quizás donde puedas encontrar mi libro, pero no te lo aseguro, es en: cafebrería el péndulo. ahí lo estuvieron vendiendo hace unos meses. no sé si continue.

si quieres te mando uno de los libros sin costo alguno. sólo necesito tus datos para mandartelo. si aceptas, solamente te pido que me mandes un mensaje desde firmin y no como anónimo. el mensaje, por supuesto, que NO lo publicaré y es solo para mandarte el libro.

muchas gracias por querer tener mi libro, en realidad me alegra el día.


un saludo desde méxico son las 3:12 de la tarde.

byebye

nrq

Enrique dijo...

lo olvidaba. hoy he vuelto a leer El Estudiante y he de admitir que he llorado de lo hermoso que es el cuento, de imaginarme a Pedro en aquel jardín llorando en la obscuridad. mil gracias por el cuento. saludos y que estés bien

Enrique dijo...

cafebrería El Péndulo
http://www.pendulo.com/

también te paso los datos de amarillo editores.

http://amarilloeditores.blogspot.com/

antes tenían una página de internet, pero parece que están en restructuración.

gracias por tus palabras. saludos y que estés bien.

Enrique dijo...

sobre la traducción del ulises tengo dos, lo checo hoy por la noche y te respondo.

creo que compartimos la de valverde... pero lo checo y te digo.

saludos.

Anónimo dijo...

Me llevo las direcciones. También te pensaba decir que volví a leer Ester Primavera y que es estupendo y otra cosa tengo un libro con comentarios sobre escritores de Thomas Mann y no puedes imaginarte qué inteligente, sensible y emocionante es su comentario de Chéjov.Bueno me llevo las direcciones, deséame suerte

Enrique dijo...

ayer en la televisión cultural, pasaron un programa sobre los evangelios ocultos, el gnóstico de tomás, que es una belleza; y en mi casa se armó una pequeña discusión sobre la diferencia de que la iglesia estuviera al frente de la misma tomás en lugar de pedro, pero no pude explicarles en la casa que pedro es el más importante, después de leer el cuento de chéjov, solamente la humanidad puede ser como pedro. cuando pedro niega a jesús, lo hace porque teme por su muerte, como cualquiera de nosotros lo haría, y al final, cuando canta el gallo, llora amargamente: ¡pedro se ha transformado! ningún otro apostol lo ha hecho como pedro, el bruto, el ignorante, el salvaje es ahora el más sensible, el más arrepentido y, por ello, el más cercano al señor, y todo ello por el cuento de chejov, de como el estudiante ve llorar a la señora.

ester primavera es de una poesía inmensa, los dos tiempos de la historia, lo brutal que se convierte el protagonista cuando ve a ester con otro. puff!!! hermoso.

cual es el título del libro de mann?

te deseo suerte y que estés bien.

nrq

Anónimo dijo...

Acabo de leer yo también El estudiante. A parte de la belleza general me ha sorprendido un detalle de la concisión de Chéjov, cuando dice desde Riurik, Ivan el Terrible ,Pedro el grande, hace un barrido total por la historia rusa, Riurik era el vikingo que (estoy hablando de memoria) que funda kiev y de su nombre viene ruso . Y la forma en que dice que Pedro le amaba profundamnete (lo dice mejor) va directo al corazón.Si te haces con el libro de Mann te va a encantar, es especial sobre todo en él, le engrandece.Es precioso lo que comentas del evangelio de Tomás que no conozco y de Pedro.

El libro:

Thomas Mann
Ensayos sobre música, teatro y literatura.
Alba Editorial.

ÍNDICE
Discurso sobre el teatro
El viejo Fontane
Viaje por mar con Don Quijote
Richard Wagner y El anillo del nibelungo
El arte de la novela
Ana Karenina
Dostoievski (me encanta) con medida
August Strinberg
Fantasía sobre Goethe
Fragmento sobre Zola
ENSAYO SOBRE CHÉJOV
ensayo sobre Schiller.
Sólo he leido el de chéjov que dice una cosa que me encanta porque yo también lo pensé que "La Sonata a Kreutzer" de Tolstoy es una porquería, de cartón piedra total.Hasta otro día, un abrazo

Enrique dijo...

estoy de acuerdo contigo sobre el barrido que realiza de la historia rusa, de hecho en la casa del sotabanco menciona también a Rúrik:

"Esta alfabetización se mantiene en nuestras aldeas desde los tiempos de Rúrik; Petrushka gogoliano hace ya tiempo que sabe leer, mientras que el campo quedó igual que en la época de Rúrik."

tengo que leer esa opinión sobre La Sonata de Kreutzer, para Tarkovsky es una inspiración de como hacer cine.

saludos y hasta otro día.

nrq

Enrique dijo...

aquí están las dos traducciones del Ulises.

1) Editorial Lumen. Prólogo y traducción de José Ma. Valverde.

2) Editorial Cátedra Letras Universales. Traducción de Francisco García Tortosa y María Luisa Venegas Lagüéns.

saludos.

nrq

Anónimo dijo...

soy teresa.Se me olvidó decirte que el libro de Mann sólo tiene 332pp.El otro día empecé a ver una película de Tarkovsky, Andrei Rublev, y me pareció impresionante pero tuve que dejarla. No he visto nada de él. Tal vez la Sonata a Kreutzer pueda inspirar cinematográficamente, pero cuando la volví a leer me decepcionó y lo que cita Mann que dijo Chéjov me pareció perfecto. Hice un post sin importancia sobre el tema por si lo quieres ver http://letras-musicas y cintas de vídeo.blogspot.com/La sonata kreutzer (letra y música).Conoces el cine del director indio Satyajit Ray? A mí me gusta mucho y me parece que a ti también te gustaría.Me pareció que valorabas poco Muerte en Venecia y a mí me parece uno de los cuentos buenísimos. En una Historia de la Literatura, enorme, que dirigía Valverde, decían de El Perseguidor, que no estaba logrado. Qué bueno que tengamos las mismas versiones de Joyce. Cátedra es una editorial estupenda. En ella en un tomito estás las cuatrop obras de testro de Chéjov. El teatro de chéjov y el de Ibsen, por lo menos una parte, se parecen mucho en estructura.Hasta otra, saludos

Enrique dijo...

Muerte en Venecia fue mi primer acercamiento a Mann. cuando lo lei no me gustó el hecho de centrarlo en la muerte, pero ello era un pensamiento erróneo mío, ya que se trata de eso, de abordara el tema de la muerte. después comencé a leer más y más a Mann y cada vez esa historia fue creciendo: mi ignorancia al principio impregnó de ignorancia la obra de Mann.

ahora sí que necesito de tu sabiduría, he leído tu escrito en letras-música, y has puesto la sonata de Kreutzer, pero también la muerte de Iván Ilich. recuerdo las palabras de Tarkovsky y estoy enredado. Tarkovsky habla de en una historia la gente no puede predecir lo que va a ocurrir, que pase algo diferente a lo que ellos piensan ya que así es la vida. al final de la sonata de Kreutzer o la muerte de Iván Ilich, el protagonista está por morir y quiere pedirle perdón a su esposa por todo el mal que le ha hecho, y en lugar de expresarle todo lo que siente, sólo le dice: "déjenme solo" pero no recuerdo bien de que cuento es y ello es lo que le importa a Tarkovsky, que las historias no se puedan predecir, él odiaba los happy end de las películas, ya que desde el principio del film ya sabías en que terminaría, y el cine no es para eso.

si puedes ver Stalker te vas a sorprender de la poesía que es. es brutalmente hermosa la peli.

quizás me he equivocado de cuentos con Tolstoi. es difícil entender a estos escritores rusos, sus vidas son muy diferentes, Tolstoi era Conde y tuvo todo en su vida, al final de la misma quiso regalar sus tierras y los derechos de sus obras, vivía apartado como anacoreta, escribiendo cartas al mundo sobre como ser mejores personas, hasta se formó una religión una vez que murió. cuando pienso en Tolstoi recuerdo a Viscontti, ya que también era conde, y es difícil que la gente con dinero se dediquen al arte de forma sincera. Viscontti fue asistente de Jean Renoir, cosa que le cambió su vida para siempre.

a los dos los admiro por eso, a todos aquellos que teniendo dinero no solo lo usan en viajes, coches, cigarros y demás cosas, sino que intentan indagar el porque de la vida.

puff!!! es muy complicado explicar esto, ya que ni yo mismo lo comprendo, ya que no soy millonario ni tengo mucho dinero.


pero bueno, mi comentario iba en sentido de que Chejóv es muy diferente a Tolstoi o Dostoyevski, sus vidas fueron super diferentes, y por ello sus expresiones del hombre también.

saludos, teresa, y que estés super

nrq

Anónimo dijo...

Ya te contestaré más despacio porque de lo que hablas es muy interesante y porque las cosas se complican con la Sonata a Kreutzer,hay más opiniones, ya verás y ahora aqui es tarde.Creo que por los datos que das Tasrkovsky se refiere a La muerte de Ivan Illich que es otro cuento perfecto. Hoy he intentado leer La sonata y no he podido.- Ya te cuento, saludos y las fotos de flores una explosión de color increible, preciosas.Mandé un mail a Amarillo Editores a ver si contestan. Pedí dos para que se animaran (vas a ser un bestseller, ya verás)

Enrique dijo...

lo peor es que tengo extraviado mi libro de tarkovsky para decirte de que cuento está hablando. literal: un día estaba y al siguiente no.

saludos y gracias por las porras a mi libro.

nrq